Оставьте заявку на звонок
- поля, обязательные для заполнения
Ваша заявка будет рассмотрена в течение дня

Как читать английские числительные

Научиться говорить и понимать числа желательно сразу после «здрасьте» и «спасибо». Иначе как торговаться за винтажные пластинки битлов и убеждать продавцов, что вам уже есть восемнадцать?

Числа в английском обычно пишутся арабскими цифрами, как и по-русски, поэтому мы их и так понимаем. Следовательно, мозг воспринимает их как что-то уже знакомое и отказывается учиться читать и произносить на иностранном языке (они ж родные!). Отсюда получается «I am vosemnadtsat years old». Если на уроке мы ещё стараемся, то в голове всё равно произносим так, но исправить это нетрудно.

Числа

Числа в английском читаются очень просто, почти как мы привыкли, — осталось только выучить пару слов и пару тонкостей.

  1. Большие числа часто делят запятыми каждые три порядка. Это у нас запятая используется для десятичных дробей, а в английском для дробей нужна точка, а запятая — для удобства. Вот что получается:
    924,371,856
    Последняя запятая — после тысяч, поэтому на её месте говорим слово thousand. Вторая с конца — после миллионов, так что там million.

  2. Слова hundred, thousand, million и далее внутри числительного стоят в единственном числе. То есть 5,000 — это five thousand, а не thousands.

  3. После сотен в британском английском стоит and, а в американском — ничего, сразу идут десятки. Между десятками и единицами пишется дефис.
    Британец скажет:
    5,671 — five thousand six hundred and seventy-one
    А американец:
    5,671 — five thousand six hundred seventy-one
    Можно запомнить, что мы всё время вставляем and после слова «hundred».
    Если сотня круглая, то and не нужно.
    5,400,600 — five million four hundred thousand six hundred

  4. Помним, что артикль «a» происходит от слова «one» и обозначает то же самое. Поэтому всё равно, говорить one hundred или a hundred, one thousand или a thousand.

Деньги

  1. Цена по-английски пишется так: £2.99, — то есть денежные единицы стоят перед числом без пробела. Дробная часть отделяется от целой точкой. Читаем в таком порядке: целые — two, название валюты — pounds, сотые — ninety-nine, название сотых — pence. «Копейки» чаще не произносят, чем произносят. Обычно по контексту и так понятно, в какой валюте мы рассчитываемся, так что в этой ситуации можно даже не произносить название самой валюты.
    £2.99 — two pounds ninety-nine pence
    = two pounds ninety-nine
    = two ninety-nine
    $2.99 — two dollars ninety-nine cents
    = two dollars ninety-nine
    = two ninety-nine
    €435.50 — four hundred and thirty-five euros fifty cents
    (при этом по-русски цены пишутся так: 2,99 £, 2,99 $, 435,50 € — между целыми и сотыми запятая, значок валюты после цены через пробел)

  2. Если целых единиц ноль, то они вообще не произносятся.
    £0.99 — ninety-nine pence
    $0.99 — ninety-nine cents

  3. Тысячи фунтов можно называть «штуками» — grand, или буквой K [keɪ]. Только помним, что это informal style и только для круглых тысяч.
    I got £20,000 for this project.
    = I got twenty thousand pounds for this project.
    = I got twenty grand for this project.
    = I got twenty K for this project.

Время

  1. В неофициальной речи используется 12-часовой формат, половинки, четвертинки, «без пяти» и так далее. А в официальной — 24-часовой, и там половинки, четвертинки и «o’clock» использовать нельзя. Кстати, «o’clock», как и русское слово «часов», с половинками и четвертинками не говорят — только с целыми часами. В жизни нам нужны неофициальные варианты, а официальные рассмотрим в следующем пункте. Теперь на примерах:

    09:00 = formal: nine hundred hours
    = informal: nine, nine a.m., nine o’clock
    15:45 = formal: fifteen forty-five
    = informal: a quarter to four
    20:30 = formal: twenty thirty
    = informal: half past eight, half to nine
    20:03 = formal: twenty oh-three
    = informal: three past eight, three minutes past eight

    A.m. и p.m. («до полудня» и «после полудня») чаще не говорят, чем говорят, потому что обычно это понятно из контекста. Если я назначаю ученику урок «без пятнадцати четыре», он догадывается, что это p.m., а не среди ночи, и уточнять это излишне.

  2. В аэропортах и на вокзалах расписание объявляют как раз в официальном стиле, чтобы всё было точно. Обязательно используется 24-часовой формат. Если я сообщаю другу, во сколько отправляется наш поезд, тоже могу использовать официальный стиль, и здесь это уместно. Например:
    The 15:00 to London was delayed. = the «fifteen hundred»
    Our train leaves at 18:35. = «eighteen thirty-five»

  3. Половинки можно прочитать несколькими способами.
    15:30 = half past three
    = half to four
    = fifteen thirty (formal style)

  4. Если десятков минут у нас 0, а есть только единицы, то нолик мы читаем «oh», то есть как букву O [əu].
    17:05 = five oh-five = five past five

  5. Если нужно, чтобы человек не опоздал ни на секунду, можно попросить его прийти «ровно в девять», «точно в девять» с помощью выражений «sharp», «exactly», «on the dot».
    Come at nine o’clock sharp. = Come at nine a.m. sharp. = Come exactly at nine. Come at nine exactly. = Come at nine on the dot.

Порядок

  1. Перед существительным с порядковым числительным стоит артикль the, потому что первым или третьим (или последним) может быть только один предмет в группе. У первого, второго и третьего словообразование своё, а у остальных — суффикc -th.
    1st = first
    2nd = second
    3rd = third
    4th = fourth
    15th = fifteenth
    2,826th = two thousand eight hundred and twenty-sixth
    6,282nd = six thousand two hundred and eighty-second

  2. Если перед существительным с порядковым числительным уже есть притяжательное прилагательное (my, your…), то the не ставится.
    This is my fourth wife.

Даты

  1. Год выражает количественное числительное («две тысячи двадцать», а не «двадцатый»). С 1000 до 2000 года всё было нормально, и четырёхзначные годы разбивали для удобства чтения на два двузначных числа. Если сотни круглые, то после первого двузначного стоит hundred. Если ноль десятков, то 0 на их месте читаем как букву O [əu].
    1812 = eighteen twelve
    1990 = nineteen ninety
    1900 = nineteen hundred
    1905 = nineteen oh-five

  2. До 1000 года можно просто говорить число как есть, см. раздел «Числа». А вот с 2000 года пошло-поехало. Годы с 2001 по 2009 читаем как обычное число. А начиная с 2010 года носители английского языка расходятся во мнениях, одним числом читать или двумя двузначными. Так что посмотрим, что будет.
    988 = nine hundred and eighty-eight
    2001 = two thousand and one
    2010 = twenty ten = two thousand and ten
    2019 = twenty ninety = two thousand and ninety

  3. Больше всего путаницы из-за того, что британцы пишут и произносят дату в порядке day/month/year, а американцы — в порядке month/day/year. Но различается не только это. Ещё есть артикль перед порядковым числительным, обозначающим день, который в британском варианте обязателен, а в американском — необязателен. И есть предлог of, причём только в британском варианте, — он появляется как раз потому, что день стоит перед месяцем.
    British Variant
    14/05/1995 = 14th May 1995 = the fourteenth of May nineteen ninety-four
    American Variant
    5/14/1995 = May 14th 1995 = May (the) fourteenth nineteen ninety-four

Простые дроби

  1. В числителе — количественное числительное, в знаменателе — порядковое, как и по-русски («пять восьмых», например). Порядковое числительное стоит во множественном числе, если в числителе больше единицы («одна восьмая» — ед. ч., «пять восьмых» — мн. ч.)
    1/5 = one fifth = a fifth
    5/8 = five eighths
    1 ½ hours = one and a half hours = an hour and a half (это работает только с часами и только для числа «полтора»)
    2 ½ hours = two and a half hours (этот вариант единственный для всего остального)

  2. Вместо «вторых» и «четвёртых» — половины и четверти. Опять же, на уроке математики они и вторые, и четвёртые, а в быту для них есть особые слова.
    1/2 = one half = a half
    1/4 = one quarter = a quarter

  3. После дробного числа, у которого есть целые, существительное стоит во множественном числе. Когда мы считаем части одного предмета, то он так и остаётся один.
    1 ½ days = one and a half days
    1/8 of the cake = one eighth of the cake

Десятичные дроби

  1. Десятичные дроби — это которые пишутся через запятую по-русски и через точку по-английски. Они могут обозначать только десятые, сотые, тысячные — и так далее до бесконечности — части. Поскольку там точка, то она так и читается — «точка». Здесь она называется point, а не dot, как на рисунке, или full stop, как в пунктуации. Используем только point, and that’s a good point.
    27.4 = twenty-seven point four

  2. Для удобства то, что идёт после точки, можно перечислять по одной цифре, складывать их в «двадцать семь» не нужно. Просто «два семь», и так все цифры по порядку. Такой вариант чтения годится для бытовой речи, но правильно части называются «сотыми», «тысячными» и т. д., а между целой и дробной частью ставится and. Получается в два раза длиннее, потому и звучит уместнее на уроке математики, чем в бытовом общении.
    3.2761 = three point two seven six one = three and two thousand seven hundred and sixty-one ten-thousandth

  3. Бывает ещё дробная часть в периоде.
    3.3333333333333… = three point three recurring
    Что в периоде, то и recurring.
    3.272727272727… = three point two seven recurring

  4. Проценты — это сотые доли, но в английском слово «percent» недалеко ушло от латинского оригинала per centum «на сотню» и не стало жить по правилам для  английских слов, как в русском языке. Оно так и означает — «на сотню». Сотня всего одна, поэтому ставить percent во множественное число не нужно.
    2% = two percent
    23.55% = twenty three point fifty-five percent = twenty-three and fifty-five hundredth percent

Температура

  1. Есть две шкалы: Цельсия (C) и Фаренгейта (F). По Фаренгейту измеряют американцы. Ещё буквенное обозначение шкалы помогает определить, что мы вообще о температуре говорим, потому что в градусах измеряется не только температура. Плюс обычно не пишется и не произносится, если это не имеет значения для передачи смысла, минус пишется и произносится. Дальше всё читаем буквально.
    25°C = twenty-five degrees Celsius = twenty-five degrees centigrade
    -12°C = minus twelve degrees Celsius = minus twelve degrees centigrade = negative twelve degrees Celsius/centigrade = twelve degrees below = twelve degrees below zero (по контексту должно быть ясно, что мы по шкале Цельсия измеряем и вообще до сих пор про температуру говорим)
    60°F = sixty degrees Fahrenheit

Скорость и регулярность

  1. Скорость можно измерить в километрах в час, милях в час, метрах в секунду и т. д., т. е. названий единиц будет две. Из них первая ставится во множественное число, если число больше единицы, а вторая нет. Ну, потому что «в час», а не «в часы», — всё просто.
    60 km/h = sixty kilometres per hour = sixty kilometres an hour
    80 mph = eighty miles per hour = eighty miles an hour
    15 m/s = fifteen metres per second = fifteen metres a second

  2. Регулярность можно измерить в разах в неделю или в днях в неделю, например.
    Я занимаюсь английским три раза в неделю. = I have three English lessons a week.
    У неё две смены в неделю. = She works two days a week.

Диапазон

  1. В диапазонах можно учитывать крайние значения, а можно не учитывать. «Включительно» — это from … to …, а «невключительно» — это between … and …, в зависимости от того, что мы имеем в виду. Курьер, например, приходит где-то between ten and twelve. А если колл-центр работает ровно два часа, то from ten to twelve.
    10—12 = from ten to twelve (все два часа включительно)
    10—12 = between ten and twelve (где-то в этом интервале)

Адрес и телефон

  1. В Соединённом Королевстве и Соединённых Штатах адрес пишется в одинаковом порядке. В США желательно ещё всё печатать капсом. Вверху имя получателя, затем первая строка адреса (address line 1), где в начале номер дома, затем улица (название улицы, а потом слово «улица», «проспект» и т. п.), а потом квартира/офис. Дальше идёт вторая строка адреса (address line 2), в которой город, буквенное обозначение штата и индекс. Если письмо из другой страны, то дальше ещё пишется название страны. Число можно читать как целое число, а можно по цифре, в зависимости от того, диктуем мы адрес или просто произносим.
    JOHN SNOW
    1234 PALM BEACH RD RM 312 = one thousand two hundred and thirty-four, Palm Beach Road, Room Three Hundred Twelve = one two three four, Palm Beach Road, room three one two
    SAN FRANCISCO CA 94116 = San Francisco, California, (zip-code) nine four one one six

  2. Номер телефона обычно говорят для того, чтобы другой человек записал его и позвонил, так что для удобства его диктуют по одной цифре.
    212-85-06 = two one two eight five oh-six.

Источники изображений

1. Photo by T. Kaiser Unsplash
2. Photo by Jon Tyson Unsplash
3. Photo by James Lee Unsplash
4. Photo by Jon Tyson Unsplash

Автор: Анна Попова. Все права защищены.